大约十几年前(OMG,时光真的有那么夸张么),琳妹还是个小学生(我还是初中生),妈妈同意她每天可以看一个小时的动画片。这段动画片时光里,我们最爱看一部名叫《麦德兰》的手绘动画片。
麦德兰是一个小女孩。每集的开头,总有旁白说着同样的话——在巴黎,有一座爬满长春藤的老房子,有12个小女孩住在这所老房子里,这个最小的,名叫麦德兰。每天早晨九点半,修女clevevl会带着她们出去散步。”片子十分温情,每一集只讲一个小故事,常常出现的景色是塞纳河与巴黎铁塔,以及永远的长春藤。麦德兰虽然长得小,但是总是最勇敢最善良的一个,走到哪里,坚持到最后的总是她。当别人选择哭泣的时候,她永远在想办法解决问题。其中有一集,讲到12个小女孩去美国旅行,麦德兰遇到年幼的秀兰·邓波儿,shirley对做童星很彷徨,麦德兰与她畅谈,使shirley宽慰不少。我当时心存疑虑,1990s的秀兰应该已经70岁了吧。
然而,不知哪天开始,麦德兰结束了,我们再也没有见过她,在上海她再也没有重播过。
大学时我曾经上网查询,然而当时的google还没有那么强大,因为片中所唱的歌是法语,我们总以为《麦德兰》是法文片,查了半天也没查到。问周遭的朋友,似乎谁也没有看过这部片子,如果当年不是小学生琳妹,我又怎会每天6点半坐在电视机前看一部动画片呢?有时候我也会想,这是不是我的幻觉呢?这个片子真的叫麦德兰么,真的存在这样的小女孩么?
今天在douban上,无意看到有关麦德兰的留言,证明我并非妄想。而今天的google也显示了它强大的威力.
原来,麦德兰的本名叫madeline,是美籍奥地利作家Ludwig Bemelmans于1939年写的儿童作品。
bemelmans(可怕的比利时姓氏)出生于奥地利,父亲是比利时人,母亲是德国人,第一语言为法语,第二语言为德语,第三语言才是英语。也许正因为如此madeline和修女clevel没事就冒出许多法语词来。20多岁时,他不过是个小画家,30岁出头,遇到一位儿童书的编辑may,从此成为拍档。他们于1939年首次出版madeline系列童书,一共出版了6本,最后一本在1956年。正因为如此,madeline才能遇到童年shirley吧。
至最后一本,madeline消失在出版界。1999年,后人搜集材料,出版了第7本madeline童书——《麦德兰在美国和另一些假日故事》。在书中,madeline继承了她美国曾祖父的遗产,还被“杜撰”了一个姓氏——“fogg”,从此谜一般的madeline,终于填满了广大读者的心。
事隔40年,还有出版社愿意出版有关madeline的书,可想而知,其在20世纪中叶的美国儿童中的影响力。
另外,万能的google还帮我找到了madeline的官网(http://us.penguingroup.com/static/packages/us/yreaders/madeline/),里面还有作者写的madeline origin。
我在msn上与在远方的琳妹分享,她说:原来madeline是部老太婆片子呀。也许正因为如此,电视台在首播以后,再也没有重放过,因为它的老式欧洲情调,并不能吸引当时的小观众。
无论如何,madeline是一部小女孩动画片,在20世纪初期的童书界产生过影响,同时也让我度过一个美好的星期天下午。 这篇影评有剧透 更多关于《麦德兰》的精彩内容请持续关注小红帽影院。
